详细剧情
英语bitch的原意本指雌性犬科动物(比如:母狗),现在也可以用作女性贬抑的歧视语,意思则辱骂年老而弱势的女性风骚下贱、淫妇,也有批评之意;也可用于男性。这个字出自1150年代的bicche,由古英语词bicce发展而来,并可能演变自古冰岛语的bikkja,《牛津英语词典》指出该字在西元1000年左右意思是「母狗」,用在生物上则是单纯的名词而无批评之用途,但罕见于文献中。
和中文的「婊子」用法类似。美国动划剧集《南方公园》其中一集卡胖辱骂凯尔的妈妈为bitch,以歌唱方式说出「Kyle's Mom's a Bitch」(中文播出时翻译为「凯尔他妈是婊子」)等内容。
== 现代用法 ==
在现代,这个字普遍被认为是冒犯语言,并且不被容许在正式场合出现。依照语言学家黛柏拉·泰南(Deborah Tannen)的说法,
「bitch是从C开头及由四个英文字组成的字之外,你可以用来说辱骂一个女人的最卑劣语言。 」"Bitch is the most contemptible thing you can say about a woman. Save perhaps the four-letter C word."(cunt,意为淫妇)
这个字是黄金时段电视普遍封杀的对象,经常被表达成「婊子」(the b-word)。2008年美国总统大选期间,共和党候选人约翰·麦肯的支持者用问句「我们如何击败bitch」(How do we beat the bitch?)来暗指其民主党对手希拉蕊·柯林顿。这起事件被报导时呈现以下格式:
On CNN's "The Situation Room," Washington Post media critic and CNN "Reliable Sources" host Howard Kurtz observed that "Senator McCain did not embrace the 'b' word that this woman in the audience used." ABC reporter Kate Snow adopted the same locution. On CNN's "Out in the Open," Rick Sanchez characterized the word without using it by saying, "Last night, we showed you a clip of one of his supporters calling Hillary Clinton the b-word that rhymes with witch." A local Fox 25 news reporter made the same move when he rhymed the…