详细剧情
航海家辛巴达(阿拉伯语:السندباد البحري),或水手辛巴达是阿拉伯民间故事集《一千零一夜》中记载的阿拔斯王朝时期着名英雄、航海家,他自巴士拉出发,游遍七海,有无数的奇遇。他航海从东非到南亚,他经历神奇的冒险旅程去过魔法笼罩的地方,遇见了各种怪兽,碰到不可思议的超自然现象。
辛巴达的故事应当是基于阿拉伯水手在印度洋中航行的实际体验,同时也受到了古希腊《荷马史诗》、古印度《五卷书》和古波斯民间传说的影响。
== 起源与来源 ==
辛巴达(“印度河之王”)是波斯语中的名字,说明这有可能发源于波斯文学。但那一时期最古老的文字是阿拉伯文,没有古代或中世纪时期的波斯文相关故事流传下来。目前所知的故事是特意设在阿巴斯王朝的统治时期的,并特意强调了哈伦·拉希德(阿拔斯王朝第五代哈里发(786~809))的统治。那些印度水手(Sindhi sailors),因为他们的航海技术,地理和语言而出名,这或许激发了作者创作“航海家辛巴达”的灵感。信德省也确实在故事中第三次旅行中被提及到:“从此我们将向信德省驶去,那个我们曾做过买卖的地方。”("And thence we fared on to the land of Sind, where also we bought and sold").
一个变异的名字Smbat, 也出现在亚美尼亚,如 Lempad 是他父亲名字 Lambad的变异. 一些故事中的事情也明显受到古代文学来源的影响(包括荷马的《奥德赛》和Vishnu Sarma的《邦查唐塔拉》), 及阿拉伯民间传说, 印度民间传说 和波斯民间传说和文学的影响.
)。
故事,《航海家辛巴达》被《一千零一夜》的翻译者安托万·加朗加入他的故事集中第133“夜”。理查德·弗朗西斯·伯顿的《一千零一夜这本书》的1885 个翻译中第6卷中第120个故事。尽管有些对伯顿的版本关于翻译和注释的批评,他的版本仍然是英语中最广泛流传的“一千零一夜”,并经常被英语口语中引用到。
虽然西方翻译者一直把辛巴达的故事放在《一千零一夜》的“谢赫拉莎德”故事中,它们的起源其实独立于那些故事。现代的阿拉伯学者的翻译通常不把那些在西方观众中家喻户晓的辛巴达和其他《一千零一夜》故事放入《一千零一夜》
== 传说 ==
=== 搬运工辛巴达 和 水手辛巴达 ===
如“一千零一夜”,辛巴达小说集有一个框架故事,像这样:在巴格达的哈里发哈伦·拉希德统治的一天,一个穷搬运工(为市场里的人在城市中搬运货物的人)在富有的商人家门口停下来坐在长凳上休息,他在那抱怨真主阿拉这世界的不公:有钱人可以过得逍遥自在,他却必须辛劳工作而依旧贫穷。房间的主人跟他一样也叫辛巴达,听到他的抱怨后给他写了一封信。有钱的辛巴达告诉没钱的辛巴达他在七次神奇的航海中因为“运气和命运”变得富有,接着他开始叙说他的经历。
=== 航海家辛巴达的第一次航行… ===